Заклинатели - Страница 28


К оглавлению

28

Сагюнаро перевел взгляд на Рэя.

— Мой отец ненавидит заклинателей. Он и раньше их недолюбливал, а уж с тех пор, как у меня проявился дар… — Маг пошевелил рукой, и дух взлетел, присоединяясь к остальным стрекозам. — Видел бы ты, в какой он был ярости. Он-то хотел, чтобы его сын стал солидным человеком, наследником всего состояния, военным или ученым. А меня забрали в храм. Он и закон этот проводит для того, чтобы заклинателей больше не было. Вообще не существовало на свете.

Сагюнаро снова посмотрел на хмурого Рэя и улыбнулся:

— Да ладно, не расстраивайся ты, пока еще ничего не случилось. Когда получим официальное звание магов, тогда и будем волноваться. Если получим. Так что Гризли прав. Нас все это не касается.

Он замолчал, присел у воды, глядя на свое размытое темное отражение, по которому пробегала редкая рябь, и сказал с внезапной злостью:

— Как же есть хочется!

— Ты же только что съел полную миску рыбы с рисом, едва ли не больше Гризли, — удивился Рэй.

Друг свирепо оглянулся на него.

— Знаю! Но это не еда… — Он осекся и снова отвернулся. — Вернее, не та еда… в общем…

— А чего тебе хочется? — тихо спросил заклинатель, глядя на его светлый затылок. — Крови?

— Мяса, — хмуро ответил бывший пленник шиисанов, опуская руки в воду. — Свежего сырого мяса.

Рэй услышал, как тот сглотнул голодную слюну, видимо представляя еще теплый окровавленный кусок.

— Надеюсь, не человеческого? — пошутил он, но, судя по обжигающему взгляду Сагюнаро, шутка не была оценена.

— Ты не понимаешь, — процедил друг сквозь зубы, — каково это — подходить к зеркалу, ожидая увидеть там чудовище, просыпаться каждую ночь мокрым от пота и замирать в страхе, боясь посмотреть на свои руки и увидеть, что из них снова течет кровь. Постоянно глушить в себе порывы злобы…

— Слушай, — пробормотал ошеломленный Рэй, опускаясь рядом с ним на песок, — я действительно не знал, что все так серьезно. Давай разберемся с этим делом и придумаем, как помочь тебе. Ведь наверняка есть способ…

Сагюнаро, недослушав, внезапно подался вперед, внимательно глядя в сторону кустов.

— Ты видишь? — спросил он. — Вон там…

Рэй присмотрелся. Под листьями, у самой воды, блеснули чьи-то глаза, показалось острое ухо.

— Похоже на кошку, — сказал он. — Обычная, серая с полосками.

— А какая была у госпожи Орино?

— Такая же, но… не думаешь ли ты, что это она?

Зверек продолжал смотреть на них из кустов, явно не собираясь ни прятаться, ни убегать.

— Эй, — позвал ее Рэй, — кис-кис, как тебя там зовут…

— Казуко, — тихо подсказал Сагюнаро.

— Казуко. Иди сюда. Не бойся. Давай, иди.

Кошка не двигалась, и заклинатель, не поднимаясь во весь рост и стараясь не делать резких движений, попытался приблизиться к ней. В этот миг возница, спящий поблизости, громко всхрапнул, и зверек исчез. Не убежал, юркнув под куст, а просто растворился в воздухе, да так, что не колыхнулась ни одна веточка.

— Странно, — пробормотал Рэй. — Кто из духов принимает облик кошек?

— Никто, — отозвался Сагюнаро задумчиво, — как я уже говорил, кошки сами — мистические животные. Духи не могут превращаться в них.

— Тогда что это было?

Заклинатель не отрывал взгляда от куста, но кошка или кто-то похожий на кошку больше не появлялся.

— Не знаю, Рэй, — серьезно ответил Сагюнаро. — Давай посмотрим поближе.

Они обшарили весь куст, осмотрели едва ли не каждый листочек, но не нашли ничего, кроме нескольких сухих белых ракушек.

— Эй, — послышался через двадцать минут бесполезных поисков голос Гризли. — Вы что там потеряли? Ехать пора.

— Ладно, идем. — Сагюнаро отряхнул с волос древесный мусор, выбираясь из зарослей. — Никаких следов. Ни физических, ни магических. Можно предположить, что нам голову напекло и все показалось.

— Но ты же знаешь, не показалось, — ответил Рэй, шагая следом за товарищем.

— Что не показалось? — спросил Гризли, появляясь из-за дерева.

— Потом расскажем. — Сагюнаро многозначительно покосился на госпожу Орино, забирающуюся в повозку.

— Ну хоть намекните.

— Не сейчас, — поддержал конспирацию друга Рэй.

Всю оставшуюся дорогу Гризли умирал от любопытства, но ни о чем не спрашивал.

Границу провинции Хаката они пересекли вечером. Впрочем, границей ее можно было назвать только условно. Вдоль Дороги тянулись все те же поля, сады и светлые сосновые леса. А несколько каменных столбиков, установленных на обочине, заклинатели даже не заметили.

Эти плодородные земли принадлежали сыну императрицы Шинатсу и давно стали частью неоспоримых владений правящей семьи. Так что правитель Хакаты большую часть времени проводил в пирах, охотах и других увеселениях, в то время как его мать чуткой, но твердой рукой правила вместо него.

Правда, ходили темные слухи, что наместник не слишком доволен своей полной зависимостью от властной родственницы. Хотел бы большей свободы в выборе решений. Но императрица окружила сына верными себе людьми и знала о каждом его шаге, не давая возможности совершить какую-нибудь необдуманную политическую глупость…

До городка Хоши путешественники добрались уже в густых сумерках. Вдоль длинной улицы стояли одинаковые аккуратные низкие домики с ухоженными садами. На их широких террасах горели робкие огоньки фонариков, которые зажигали на ночь. В маленьких прудиках заливисто квакали лягушки. Теплый воздух плыл, наполняя все вокруг упоительным ароматом жимолости. Свет уже почти во всех домах был потушен. Здесь, как и во многих других мелких селениях, спать ложились рано.

28