Заклинатели - Страница 27


К оглавлению

27

Из-за матерчатой стенки послышался голос возницы:

— Все, уважаемые, остановка. Быку надо передохнуть.

Повозка остановилась.

— Вот бездельник! — воскликнула пожилая дама, всплеснув руками. — Ты же обещал меня засветло довезти.

— Засветло и доедем, — лениво отозвался погонщик.

— Ладно, мы никуда не спешим, — миролюбиво сказал Рэй и первым спрыгнул на землю.

Они остановились на берегу реки. Прозрачная вода медленно текла по ровному каменистому дну, в ней были видны стайки рыб, снующих на мелководье. Над зелеными камышами носились синие стрекозы.

— Отличное место, — заявил Гризли и тут же полез купаться.

Сагюнаро с Рэем бросились следом за ним. Следующие полчаса они плавали, ныряли, окатывали друг друга водой и вопили от восторга.

Госпожа Орино снисходительно понаблюдала за ними пару минут и удалилась. Она расстелила в тени куста покрывало, чинно уселась на нем, расставила перед собой коробочки и сверточки с едой. И, когда заклинатели выбрались на берег, радушно пригласила:

— Угощайтесь, молодые люди.

Они не заставили себя долго уговаривать.

Женщина с улыбкой рассматривала заклинателей — таких разных и в то же время одинаковых. Один из них был выше своих спутников на полголовы, с широченными плечами и руками, которые, казалось, созданы лишь для того, чтобы закидывать сеть в море или держать ручки плуга, а не заклинать духов. Добротная одежда из полотна и кожи была как будто немного маловата ему, но явно сшита хорошим портным. Этот маг выглядел добродушным и немного сонным, однако в его светло-карих глазах время от времени мелькал проницательный огонек.

Второй — стройный, с длинными волосами пшеничного цвета и тонкими чертами лица, по которому иногда мелькала сумрачная тень, гасящая светло-голубые глаза и закладывающая неожиданно резкую складку у его губ. Он выглядел спокойным, невозмутимым, но невидимая пружина внутри него казалась сжатой до предела и могла развернуться в любой момент. Светлая рубашка и брюки из серой вытертой кожи сидели на нем с элегантной простотой, которая не дается годами тренировок, а бывает только врожденной.

Третий — статный, загорелый и мускулистый — был наполнен бурлящей энергией. Она сквозила в каждом его движении, как будто намеренно сдержанном, слегка ленивом. Госпожа Орино невольно прибегла к своему любимому сравнению с котом, готовым преследовать мышь. Эта же непонятная сила искрилась в его выгоревших до льняного цвета волосах и кипела в серых глазах, взгляд которых пожилая женщина, сидящая рядом, выдерживала не всегда.

Все трое были очень молодыми, беззаботными, и в то же время на них лежал отпечаток суровой сдержанности, всегда отмечающей людей, имеющих дело с потусторонним и вынужденных часто рисковать жизнью.

— Я слышала, у вашего ордена трудности, — произнесла дама, с улыбкой наблюдая, как молодые маги поглощают ее запасы.

— Какие трудности? — тут же спросил Сагюнаро, не донеся до рта рисовую лепешку.

— Ну разве вы не знаете, многие недовольны положением, которое вы занимаете в стране. Его считают слишком влиятельным. Ходят слухи, что вас должны лишить половины земель. — Женщина, с интересом следящая за молодыми магами, заметила, как мелкие морщинки внезапно появились у сузившихся глаз Сагюнаро, а рука Рэя на миг замерла в воздухе.

— Нас-то все равно пока в орден не приняли, так что нам волноваться нечего, — беспечно отозвался Гризли, подтягивая ближе коробочку с маринованным имбирем.

Дама увидела, как Рэй пронзительно взглянул на Сагюнаро, и по выражению их лиц поняла — оба юноши считают, что волноваться как раз есть из-за чего.

— Благодарим за угощение, госпожа Орино, — сказал заклинатель, поднимаясь одновременно с Сагюнаро, у которого, похоже, тоже пропал аппетит, — все было очень вкусно.

— Рада, что вам понравилось, — ответила дама и улыбнулась Гризли, с тоской осматривающему оставшуюся еду. — А вы кушайте, молодой человек, кушайте, не стесняйтесь.

Тот не заставил ее повторять приглашение дважды и тут же потянулся за следующим куском. Два мага спустились к реке.

— Обычно так всегда и бывает, — тихо сказал Рэй, садясь на камень у самой воды и оглядываясь на возницу, мирно храпящего под кустом неподалеку. — Сначала забирают часть имущества, затем все, а после объявляют и самого разоренного владельца вне закона. Только кто тогда будет духов изгонять?

— А духов никаких изгонять не придется, — ответил Сагюнаро, глядя на стрекоз. — Все сделают вид, будто их не существует. Знаешь, это очень просто. Шиу побеги помял — значит, ночью град был, или ветер, или кабаны потоптали. Корри жизнь у ребенка крадет — заболел тяжелой болезнью. Врачи не могут вылечить? Ну они же не всесильны. — Заклинатель наклонился, поднял камешек, бросил в воду и продолжил: — Горный дух кого-то убил — так человек сам в пропасть упал.

— А как быть с днем духов? — спросил Рэй, которому очень не нравились рассуждения друга, но он не мог не согласиться с их логичностью.

— Придумают что-нибудь, — пожал плечами Сагюнаро. — Нельзя выходить из дома, потому что по новому указу императрицы любому, кто высунет нос на улицу, отрубят голову. Или на голову упадет камень. Или накануне раздадут всем сонные таблетки…

Он замолчал, вытянул руку, и на его указательный палец опустилась бирюзовая стрекоза. Рэй машинально узнал в ней маленького речного духа.

— Слушай, это полная дурь. — Он слез с камня и подошел ближе к другу, наблюдая за волшебным существом, подрагивающим прозрачными крылышками. — Насколько я понял, твой отец в верховном совете. Ты можешь поговорить с ним. Он ведь в силах как-то повлиять…

27