Заклинатели - Страница 98


К оглавлению

98

— А какой смысл перекрывать путь? — недовольно заворчал Гризли, поглядывая в окно. — Они что, думают, это поможет им найти пропавшего? Он же не на дороге потерялся. Вечно устроят панику…

— Человек, на которого ты работаешь, случайно не наместник провинции Датидо? — неожиданно спросил Сагюнаро.

— С чего ты взял? — нахмурился Рекар, неприятно удивленный его внезапной проницательностью.

— Символ этой семьи — цапля. А здесь она на каждом доме и на значках солдат.

— Не на самого наместника, — ответил тот нехотя, — на его брата, господина Гарру.

— Тогда понятно, почему столько суеты вокруг пропажи этого мальчишки, — воодушевленно произнес Гризли, — небось, если бы крестьянин заблудился, никто бы даже шевелиться не стал. Но ты отлично устроился. Как тебе удалось попасть на службу к таким важным господам?

— Мне помогли, — уклончиво ответил Рекар.

Повозка свернула на боковую улицу и покатила к роскошному саду, за раскидистыми кронами которого виднелась островерхая крыша канрина.

— Ты уверен, что тебе не нужна помощь? — снова спросил Рэй, вглядываясь в непроницаемое лицо Рекара.

Тот неожиданно улыбнулся, покачав головой.

— Ценю ваше предложение, но, только не обижайтесь, думаю, я гораздо более опытный маг, чем вы. И действительно не хочу, чтобы кто-то из вас пострадал. К тому же это моя работа, а со своими делами я привык справляться сам.

Рэй мог бы поспорить с подобной оценкой профессиональной подготовленности каждого из них, но вновь промолчал.

Повозка въехала в широкие ворота, украшенные изображениями все тех же цапель. Здесь они танцевали, грациозно изогнув шеи и вытянув длинные ноги. Цветущая жимолость обвивала резные столбики. На лужайках с аккуратно подстриженной травой виднелись каменные пирамидки, символически изображающие духов-хранителей. Дорожка, посыпанная желтым песком, вела к гостеприимно открытым дверям канрина. Возле них стояли богатые носилки с алым шелковым пологом и золотыми кистями. У дверей застыли два солдата, вооруженные копьями. Сразу было видно, что здесь расположилась важная особа, которой требуется охрана.

Из дома выбежал слуга в ярко-зеленой одежде, сливающейся с цветом лужаек, и бросился к повозке. Едва та остановилась, он открыл дверцу и поклонился, успев бросить любопытный взгляд на гостей.

Рекар, уже привыкший к подобному обращению, спрыгнул на песок и кивком велел заклинателям следовать за собой.

Шагая к канрину, те с интересом осматривались. Соседство мертвого леса Гихара никак не ощущалось здесь. Безмятежность, наполненная далеким щебетанием птиц и перезвоном ветряных колокольчиков, разливалась по саду. Недавно прошел дождь, и с красиво загнутой крыши еще срывались одинокие капли. Они звонко падали в деревянные чашечки, стоящие вдоль слива, вплетая свою звонкую мелодию в умиротворяющую музыку природы, витающую вокруг канрина.

Над деревьями тяжело пролетела большая птица и опустилась где-то в глубине сада. Рэй узнал в ней белую цаплю.

По сравнению с тихими лужайками и цветниками в доме было беспокойно. Торопливо бегали служанки, слышались раздраженные громкие голоса, звон посуды, резкие крики напуганной чем-то домашней птички, которая должна была мелодично щебетать. Возле входа в восточную часть канрина стояли еще двое солдат. Они внимательно смотрели на приближающихся гостей, явно собираясь остановить их, но Рекар свернул в боковой коридор, подальше от грозных стражей.

— Когда ты намереваешься отправиться в лес? — спросил Сагюнаро, шагая следом за ним подлинному коридору в дальний конец дома.

— Сейчас, — ответил тот. Поманил слугу, пробегающего мимо, и приказал: — Проводи моих гостей в свободную комнату. И скажи хозяину, чтобы они ни в чем не нуждались.

— Слушай, может, мы все-таки могли бы тебе как-то помочь? — спросил теперь Гризли.

— Нет, — нетерпеливо ответил Рекар, которому, похоже, уже надоели бесконечные предложения помощи, — это личное дело семьи, на которую я работаю, не думаю, что они захотят вмешивать в него посторонних. К тому же со мной отправится военный отряд, я не буду один. Поэтому перестаньте беспокоиться. Вас все это не касается. — Он чуть улыбнулся, словно пытаясь смягчить резкий ответ. — Отдохните. Приведите себя в порядок. — Он окинул взглядом помятую, грязную рубаху Гризли. — Я вернусь, и мы еще обо всем поговорим.

Кивнув напоследок, Рекар удалился.

Почтительный слуга провел заклинателей по запутанному лабиринту коридоров, остановился возле одной из дверей, отодвинул ее и с поклоном отошел. Гризли шагнул в комнату и свистнул, выражая свое восхищение. Они оказались в просторном помещении с огромным окном, выходящим в сад, еще три двери вели в отдельные комнаты. В центре пола журчал фонтанчик, в его широкой каменной чаше плавали золотые рыбки.

Не успели гости канрина оглядеться, как в комнату вошли слуги, несущие столик, нагруженный мисочками и чашами с едой. Поставили его у фонтана и бесшумно удалились.

— Ладно, пусть сами разбираются со своими пропавшими, — сказал Гризли, с удобством устраиваясь на подушках, поближе к угощению. — Рекар справится. Помните, как он изгнал манмо, когда нам это еще вообще было не по зубам?

— И все-таки лес Гихара не назовешь безопасным местом для прогулок, — отозвался Рэй, подходя к окну.

— Им нужен личный маг для того, чтобы никто посторонний не знал о делах семьи, — произнес молчавший все это время Сагюнаро. Он присел на бортик бассейна, глядя на рыбок, которые тут же дружно поплыли к нему, видимо ожидая кормежки. — Мало ли что может понадобиться почтенному господину Гарру.

98