Заклинатели - Страница 108


К оглавлению

108

Тишина леса снова навалилась на людей. Когда они шли, переносить ее было легче — движение и стремление вперед как будто слегка заглушали страх. А теперь он вновь выполз из-за деревьев, медленно кружил вокруг, касаясь холодной рукой то одного человека, то другого. Кольцо искривленных стволов сжималось. Начинали слышаться звуки, которых не было. Крадущиеся шаги, хруст веток, прерывистое дыхание. Чудилось, будто из-за камней вот-вот выглянет окровавленное лицо с широкой плотоядной ухмылкой, призрачная оскаленная морда или еще что похуже.

И когда Рэй внезапно поднялся, все стремительно обернулись к нему.

— Я почувствовал кое-что, — объяснил он, но вместо попытки успокоить встревожил всех еще сильнее.

Солдаты вновь схватились за оружие.

— Не опасное, — добавил заклинатель. Отвернулся, глядя в сторону трех елей, тесно переплетенных друг с другом.

Едва уловимое ощущение снова коснулось его, легко поманило за собой. Рэй шагнул в сторону от тропинки и увидел за деревьями мелькнувшую щуплую фигурку. Очень знакомую.

— Подождите, — сказал он друзьям, не отводя взгляда от того, кто спрятался за искривленным, покореженным стволом ели. — Я сейчас.

— Ты куда? — удивленно обернулся Гризли.

— Стой! — приказал дэйтин, пытаясь подняться.

— Я скоро. Оставайтесь на месте! — крикнул заклинатель и бросился следом за тенью.

Кривые стволы, низкие кусты без листьев, с торчащими во все стороны короткими сучками, напоминающими шипы, камни, поросшие мхом. Рэй несколько раз едва не упал, споткнувшись, стараясь не выпустить из виду существо, бегущее впереди. Оно оглядывалось, исчезало, а затем снова появлялось.

Заклинатель на ходу вытащил из-за пояса наконечник копья, размахнулся и запустил вслед маленькой фигурке несильную формулу. Услышал приглушенный вскрик и понял, что попал.

Не торопясь убирать оружие, приблизился на несколько шагов. Маленький дух сидел на земле, морщась и потирая затылок, словно был настоящим человеком, которого стукнули по голове.

— И давно ты за мной таскаешься? — грозно спросил Рэй, глядя на него сверху вниз.

— Давно, — огрызнулся ярудо. — Как только дом сгорел, сразу следом и пошел. А ты заклинаниями швыряешься.

Дух разбитого очага недовольно засопел, поднимаясь на ноги.

— Почему раньше не показывался?

— Потому, что ты в лес Гихара не заходил.

— Ладно. И что тебе надо?

— А вон. — Ярудо неопределенно мотнул головой и снова, поморщившись, прикоснулся к затылку. — Ты вроде искал.

Он сделал несколько шагов в сторону невысоких густых зарослей, еще раз оглянулся на Рэя, а потом неожиданно исчез. И только сейчас заклинатель разглядел прямые стволы с ярко-зелеными пучками листьев наверху…

Казалось, кто-то пересадил это стройное, светлое растение из парка или сада, настолько странно оно смотрелось посреди искривленного, больного, враждебного леса. Рэй медленно подошел к нему, чувствуя сильный, свежий запах, исходящий от белой гладкой коры.

— Как же ты здесь оказался? — произнес он тихо, касаясь ладонью ближайшего побега. — Как смог вырасти в этом лесу?

Дерево молчало. Только тонкие, длинные листья, растущие на самой его макушке, шевелились едва заметно, словно приветствуя.

Рэй вытащил наконечник яри, коснулся лезвия. А затем одним движением перерубил крепкий ствол.

— Извини, — сказал заклинатель, взвешивая его на ладони, — но мне нужно древко для копья. Ты ведь не против?

Дерево ори не возражало. Его дух всегда был готов поделиться своей магией. Только находили его очень редко.

— Спасибо. — Рэй оглянулся на лес, обращаясь не только к ори, но и к маленькому духу, который привел его сюда.

Ни тот ни другой не ответили.

Заклинатель счистил листья со ствола, обрубил тонкую вершинку, взвесил получившееся древко в руке и остался доволен — то, что нужно. Осталось приладить наконечник, и у него наконец появится оружие. Свое собственное. Он уже и сам не заметил, как привык считать яри принадлежащим себе. Хотя Нара бы с ним наверняка не согласилась.

Место краткого отдыха отряда заклинатель нашел очень легко. Человеческие голоса в тишине леса звучали громко, хотя и невнятно.

На появление Рэя никто особо не отреагировал. Только Гризли удивленно поднял брови, увидев древко будущего копья в его руке, а Сагюнаро одобрительно улыбнулся, оторвав взгляд от книги. Остальные были слишком заняты — стоя вокруг дэйтина и дружно, хотя пока и неагрессивно, высказывая недовольство.

— Это плохая затея, — говорил солдат из местных, и Рэй вдруг сообразил, что до сих пор так и не удосужился узнать, как его зовут. — Уже второй труп. Сколько мы еще найдем? И когда наши тела начнут вздергивать на деревья? Господин Монтаро, думаю, надо поворачивать назад, пока не поздно.

— С нами три опытных заклинателя, — веско отвечал дэйтин. — Вы видели, сколько мы прошли, но никто не погиб.

— Опытных? — Самый старший из солдат мельком взглянул на Рэя. — Мальчишки.

Они понизили голоса, заговорив почти шепотом.

Заклинатель уселся на землю и принялся укреплять наконечник на древко.

— Где нашел? — спросил Гризли, подавая ему свой нож.

— Тут неподалеку.

— Давно пора. — Сагюнаро перевернул новую страницу. Смахнул с разворота сухой лист, мягко спланировавший с дерева, и произнес задумчиво: — Никаких упоминаний о лягушках, реальных, мифических или вымышленных. Что же он хотел сказать?

— Предлагаю считать это предсмертным бредом и выбросить из головы, — отозвался Гризли, помогая Рэю наматывать бечевку вокруг древка. — Меня больше интересует, когда наши бравые защитники взбунтуются и потребуют вести их обратно. Что-то, по-моему, они вообще не похожи на военных. Слишком много рассуждают… и думают.

108